第十九场 夜
格蕾辛家门外街道。
瓦伦廷。(兵士,格蕾辛之兄)
瓦 伦 廷 我经常坐在酒席筵前,
好多人都在夸夸其谈,
朋友们对我大声夸口,
赞美什么少女之花,
大杯喝酒,赞不绝口,
那时我总是撑着手臂,
坐在那里,沉着冷静,
听他们不停地吹牛,
于是微笑着摸摸胡须,
端起斟得满满的酒杯,
言道:各有各的优点!
但是全国可有一位
能和我的格蕾辛媲美,
配给我的妹妹打水?
对!对!当!当!碰杯声起:
有人叫道:你说得对,
她是全体女子之光!
于是夸口者不复议论。
如今!——我真要把头发扯掉,
我真气得要去撞墙!——
所有无赖都要对我
嗤之以鼻,冷嘲热讽!
我好像是欠债不还,
听无心的话也冒冷汗!
我要把他们痛打一顿,
却又不能说他们撒谎。
谁过来了!鬼鬼祟祟!
没看错的话,是两个。
若是他,我就一把抓住他,
不让他活着回家!
(浮士德,梅非斯特)
浮 土 德 就好像从那边圣器室的窗里,
长明灯的光向着上方照射,
而向侧面却慢慢减弱,
黑暗在四周渐渐进逼,
我的心就这样被黑夜笼罩。
梅非斯特 我的心像那柔弱的小猫,
悄悄路过救火梯旁边,
再沿着墙根轻轻逃远,
而我却完全一本正经,
稍微带点盗心,稍微带点邪念。
我已全身感觉到
喧嚣的瓦尔普吉斯夜会。
等这节日后天来到,
就明白为何要彻夜不眠。
浮 士 德 那时宝物也会露出地面?
我看到那边阳光照耀,
梅非斯特 你不久就会感到快乐,
把那只小壶挖出来。
我最近曾去看了一眼,
里面有贵重的狮子金钱。
浮 士 德 有没有钻石,有没有戒指,
让我送给我的情人?
梅非斯特 我的确看到一件东西,
好像是一串珍珠项链[ “一串珍珠项链”:“珍珠”指眼泪,本句可能暗示格雷琴眼前的悲伤心情。但“项链”原作“细绳”解,则可能预示她未来被处绞刑的命运。]。
浮 士 德 这就好!到她那里
不拿礼物,真不好意思。
梅非斯特 岂能使你感到难过,
让你空手去享受一切。
现在天上满布着灿烂的星星,
你只听听真正的艺术作品:
我唱首道德的歌,
更加可以迷惑她的心。
(弹齐特拉琴而唱)
卡德林辛,
天刚刚亮,
干什么事情
来到情郎的门前?
你不要犯傻!
他让你进去,
进去是姑娘,
出来就不是女儿身。
千万小心!
事情一成,
就翻脸不认人,
你们可怜的女人!
要爱惜自己,
对**的人;
就不要当真,
除非是已经结婚。
瓦 伦 廷 (走出)
你这可恶之至的骗子!
该死!你要把谁勾引!
先来收拾好你的乐器!
再来处理你这个歌手!
梅非斯特 琴被摔成两段!已经没有用处。
瓦 伦 廷 现在要打破你的头!
梅非斯特 (对浮士德)
先生,别后退!振作起来!
紧随我,听我的话。
快把拂尘拔出来!
只管刺去!我来抵挡。
瓦 伦 廷你抵挡吧!
梅非斯特我难道怕你!
瓦 伦 廷再来!
梅非斯特当然!
瓦 伦 廷对手好像是魔鬼!
怎么了?我的手已经麻痹。
梅非斯特 (对浮士德)!
刺吧!
瓦 伦 廷 (倒下)
哎哟!
梅非斯特这小子已经屈服!
可是走吧!我们要马上逃走:
因为已经有人在叫唤“杀人!”
我有对付警察的本事,
对死罪判决却很麻烦。
玛 尔 太 (在窗口)
来人啊!来人啊!
格 蕾 辛 (在窗口)
拿盏灯过来吧!
玛 尔 太 (如前)
他们正在殴打叫骂。
众人 一个已经完了!
玛 尔 太 (走出)
凶手,他们逃到哪里?
格 蕾 辛 (走出)
谁在躺着?
众人是你妈的儿子。
格 蕾 辛全能者,好惨!
瓦 伦 廷 我要死了!真叫做“说时迟那时快”,
你们这些女人,干吗唉声叹气?
你们过来听我讲!
(大家过来围着他)
我的格蕾辛,你还年轻,
你还不够精明,
你做了一件错事。
我私下里对你直说:
你已完全成为私娼,
这也是本该如此。
格 蕾 辛 哥哥!上帝呀!这是什么话?
瓦 伦 廷 不要跟上帝闹着玩吧!
逝去的可惜已经逝去,
今后如何,也无法抵抗。
你开始跟一个人私交,
不久就有很多人轮到,
等你的人数有了一群,
全城都要来和你勾搭。
等到耻辱的结果结出,
你悄悄地把他生下,
你给他用黑夜之纱
连头带耳盖住,
你真想把他害死。
尽管他活着成长起来,
白天也抛头露面出去,
却不会长得美丽。
他的面孔越长得可恶,
他越要走出去见人。
我已看到未来的场面,
所有规规矩矩的市民,
像避开死于瘟疫的尸体,
都要避开你这个婊子。
只要他们盯住你看,
你就觉得胆战心惊!
你再不用戴上金项链[ “金项链”:一七五六年重印的十六世纪一道法兰克福市的警令规定,本市行为不端的妇女不得佩戴金质或镀金项链,在教堂里也不得坐椅子。]!
祭台旁边也不许停下!
你也不能去开心跳舞,
穿着美丽的花边衣服!
只好躲在阴暗的角落
跟乞丐、残疾人混在一起,
即使天主能宽恕你,
你也要不齿于人类!
玛 尔 太 快托付灵魂求上帝保佑!
您还要增加口舌之罪?
瓦 伦 廷 你这拉皮条的无耻之徒,
我真想抓住你干瘪的身体!
这样我的所有罪恶,
才可望得到更多宽恕。
格 蕾 辛 哥哥!多厉害的痛苦!
瓦 伦 廷 我说,哭有什么用!
当你不顾廉耻之时,
你给了我致命的打击。
我作为一个堂堂的男子汉,
瞑目长眠,去见上帝。(死去)