第九场 散步路
浮士德,沉思地走来走去。梅非斯特向他走来。
梅非斯特 借着失败的爱情!借着地狱的火焰!
我愿能找到更恶毒的咒语!
浮 士 德 什么事?为什么这样气愤?
你这种脸色我至今没有见过!
梅非斯特 如果我自己不是一个魔鬼,
我情愿马上向魔鬼俯首称臣!
浮 士 德 你头脑里有什么不对劲?
你只配像个疯子大吵大闹!
梅非斯特 想想吧,给格蕾辛弄的首饰,
却落到了教父手里!——
她妈妈看到那种饰品,
立即起了畏惧之心:
那位太太嗅觉真灵敏,
经常在祈祷书上嗅气味,
她也要嗅嗅各种家具,
看是否圣洁或者受亵渎:
她把首饰看得很准,
不会带有多大侥幸。
女儿,她叫道,无功之禄
对灵魂有害,对血液有害。
我们献给圣母玛丽亚,
倒会恩赐我们啊!
玛加蕾特撅着嘴想道,
送来的东西不能嫌弃,
这位殷勤来送礼的人,
决不是坏人,违背真神。
母亲请一位神父来家,
他还没听完这段笑话,
却先看得眉开眼笑。
他说:这种想法很有道理!
能克己者方能成事。
我们的教会胃口不错,
它把各地啃得精光,
它还从来没有吃坏,
大妈大姐,只有教会
才能消化不义之财。
浮 士 德 这事乃是人情之常,
犹太佬,国王也不会两样。
梅非斯特 他拿走手镯、项链、戒指,
好像是不值一文的东西,
他也不多说什么客套话,
好像收下一篮子胡桃,
他空许了一大堆福——
母女俩却觉得心满意足。
浮 士 德 格蕾辛?
梅非斯特她六神无主,
她简直不知所措,
想着首饰,昼夜难眠,
特别思念送礼的人。
浮 士 德 情人的相思使我烦恼。
快去弄一样新的宝物!
上次的礼物本不足为奇。
梅非斯特 是,是,阁下把所有都当儿戏!
浮 士 德 按照我的指示去进行,
前去讨好她的女邻!
别像烂面糊一样,魔鬼,
快找一件新首饰给我!
梅非斯特 尊敬的阁下,谨遵君命。
(浮士德下)
梅非斯特 悄悄这一个痴情的傻瓜,
为了供情人消遣开心,
要让日月星辰在天空爆炸。(下)