浮士德

第七场 街道

字体:16+-

浮士德。玛加蕾特走过。

浮 士 德 美丽的小姐,我能否冒昧

把手臂给您,护送您一回?

玛加蕾特 我不是小姐,也不美丽,

不用你护送,也能回到家。

(不顾而去)

浮 士 德 天呀,这姑娘真是漂亮!

我从没见过这样的身影。

她是这样端庄贤淑,

同时也有些骄矜。

红红的小嘴,光洁的面颊,

我永生难忘!

瞧她低垂的双眸,

深深地印进我的内心,

听她客客气气地拒绝,

真使我感到无上光荣!

(梅非斯特上)

浮 士 德 你给我把那姑娘弄来!

梅非斯特 嗯,哪个?

浮 士 德 她刚走过我身边。

梅非斯特 是她?她从神父那里回来,

教父说她无罪可言:

我悄悄走过她椅子旁边,

这姑娘真正纯洁无瑕,

去忏悔真是毫无理由:

对于她我是束手无策!

浮 士 德 可她已经过了十四岁。

梅非斯特 你开口像个好色之徒,

什么鲜花都想摘到手,

所有贞洁女子的芳心,

满以为都可获得,

但是并非总能得逞。

浮 士 德 我尊敬的道学先生,

别拿这种清规来废话!

我跟你直说了吧:

这个可爱的小姑娘,

如果我今夜不能抱着她,

我们在午夜就各奔东西。

梅非斯特 请掂量一下好办不好办!

我最少需要十四天时间,

单单去把机会寻觅。

浮 士 德 我若能平津七个钟头,

我也无须借魔鬼之手,

去勾引这样的姑娘。

梅非斯特 您说话简直像法国佬:

可是请您不要生气:

马上就得到,有什么意思?

乐趣不会有这么大,

除非先来个循循善诱,

通过各种胡说八道的老套方法,

把她搓了又搓,揉了又揉,

像言情小说教导的那样。

浮 士 德 不这样,我的胃口也很好,

梅非斯特 不再发牢骚,不开玩笑。

告诉您,对这个漂亮姑娘,

千万不能操之过急。

要突然袭击,难以实现,

我们必须要讲究策略。

浮 士 德 去弄点那位天仙的东西!

领我前往她的住处!

拿一条她胸前的围巾,

或是袜带,满足我的爱慕之心!

梅非斯特 让您知道,对您的痛苦,

我愿意效劳,倾力相助,

我们别错过一刻时机,

今天就领您去她的房间。

浮 士 德 会遇到她?拥有她?

梅非斯特那可不行!

她要去探望一位芳邻。

那时您可以自己一人,

把未来的美好的希望

在她闺房里尽量体尝。

浮 士 德 能去了吗?

梅非斯特还太早啦。

浮 士 德 麻烦先弄件礼物送她。(下)

梅非斯特 这就要送礼?大方得很!这样就好办!

我知道许多美妙的地方,

有许多以前埋下的宝藏,

我定要稍微勘探一番。(下)