第七场 街道
浮士德。玛加蕾特走过。
浮 士 德 美丽的小姐,我能否冒昧
把手臂给您,护送您一回?
玛加蕾特 我不是小姐,也不美丽,
不用你护送,也能回到家。
(不顾而去)
浮 士 德 天呀,这姑娘真是漂亮!
我从没见过这样的身影。
她是这样端庄贤淑,
同时也有些骄矜。
红红的小嘴,光洁的面颊,
我永生难忘!
瞧她低垂的双眸,
深深地印进我的内心,
听她客客气气地拒绝,
真使我感到无上光荣!
(梅非斯特上)
浮 士 德 你给我把那姑娘弄来!
梅非斯特 嗯,哪个?
浮 士 德 她刚走过我身边。
梅非斯特 是她?她从神父那里回来,
教父说她无罪可言:
我悄悄走过她椅子旁边,
这姑娘真正纯洁无瑕,
去忏悔真是毫无理由:
对于她我是束手无策!
浮 士 德 可她已经过了十四岁。
梅非斯特 你开口像个好色之徒,
什么鲜花都想摘到手,
所有贞洁女子的芳心,
满以为都可获得,
但是并非总能得逞。
浮 士 德 我尊敬的道学先生,
别拿这种清规来废话!
我跟你直说了吧:
这个可爱的小姑娘,
如果我今夜不能抱着她,
我们在午夜就各奔东西。
梅非斯特 请掂量一下好办不好办!
我最少需要十四天时间,
单单去把机会寻觅。
浮 士 德 我若能平津七个钟头,
我也无须借魔鬼之手,
去勾引这样的姑娘。
梅非斯特 您说话简直像法国佬:
可是请您不要生气:
马上就得到,有什么意思?
乐趣不会有这么大,
除非先来个循循善诱,
通过各种胡说八道的老套方法,
把她搓了又搓,揉了又揉,
像言情小说教导的那样。
浮 士 德 不这样,我的胃口也很好,
梅非斯特 不再发牢骚,不开玩笑。
告诉您,对这个漂亮姑娘,
千万不能操之过急。
要突然袭击,难以实现,
我们必须要讲究策略。
浮 士 德 去弄点那位天仙的东西!
领我前往她的住处!
拿一条她胸前的围巾,
或是袜带,满足我的爱慕之心!
梅非斯特 让您知道,对您的痛苦,
我愿意效劳,倾力相助,
我们别错过一刻时机,
今天就领您去她的房间。
浮 士 德 会遇到她?拥有她?
梅非斯特那可不行!
她要去探望一位芳邻。
那时您可以自己一人,
把未来的美好的希望
在她闺房里尽量体尝。
浮 士 德 能去了吗?
梅非斯特还太早啦。
浮 士 德 麻烦先弄件礼物送她。(下)
梅非斯特 这就要送礼?大方得很!这样就好办!
我知道许多美妙的地方,
有许多以前埋下的宝藏,
我定要稍微勘探一番。(下)