子路第十三
【原文】
子路问政。子曰:“先之,劳之①。”请益②。曰:“无倦。”
【注释】
①先之, 劳之:先,先引,先导,即教化。之,指老百姓。劳之,做在老百姓之前,使老百姓勤劳。
②益:请求增加一些。
【译文】
子路问怎样管理政事,孔子说:“以身率先,使老百姓勤劳。”子路请求多讲一点,孔子说:“不要倦怠松懈。”
【原文】
仲弓为季氏宰①,问政。子曰:“先有司②,赦小过,举贤才。”曰:“焉知贤才而举之?”曰:“举尔所知。尔所不知,人其舍诸?③
【注释】
①宰:古代卿大夫家的总管。
②有司:古代负责具体事务的官吏。
③诸:“之乎”二字的合音。
【译文】
仲弓做了季氏的家臣,向孔子询问怎样管理政事。孔子说:“先管理手下负责具体事务的官吏。他们有过小过错,应当赦免。多选拔贤能来任职。”仲弓又问:“怎样知道是贤才而把他们选拔出来呢?”孔子说:“选拔你所知道的,至于你不知道的贤才,别人难道还会埋没他们吗?”
【原文】
子路曰:“卫君①待子而为政,子将奚②先?”子曰:“必也正名③乎!”子路曰:“有是哉,子之迂④也!奚其正?”子曰:“野哉由也!君子于其所不知,盖阙⑤如也。名不正,则言不顺;言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,则刑罚不中⑥;刑罚不中,则民无所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,无所苟而已矣。”
【注释】
①卫君:卫出公,名辄,卫灵公之孙。
②奚:音(xī),什么。
③正名:即正名分。
④迂:迂腐。
⑤阙:同“缺”,存疑的意思。
⑥中:音zhòng,中肯,得当。
【译文】
子路问孔子:“如果卫出公要您去处理政事,您打算先从哪些事情入手呢?”孔子说:“首先必须正名分。”子路说:“先生太迂腐了。这名怎么正呢?”孔子说 :“真粗野啊,仲由。君子对于自子所不知道的事情,总是采取怀疑的态度。名不正,说起话来就不顺当。说话不顺当,事情就办不成。事情办不成,礼乐也就不能兴盛。礼乐不能兴盛,刑罚的执行就不会得当。刑罚不行当,百姓就会手足无措。因此,君子一定要首先定下名分,必须能够说得明白,说出来一定能够行得通。君子对于自己所说的话,从来不是马虎对待的。”
【原文】
樊迟请学稼,子曰:“吾不如老农。”请学为圃①。曰:“吾不如老圃。”樊迟出。子曰:“小人②哉,樊须也!上好礼,则民莫敢不敬; 上好义,则民莫敢不服;上好信,则民莫敢不用情③。夫如是,则四方之民襁④负其子而至矣。焉用稼?”
【注释】
①圃:音pǔ,菜地,引申为种菜。
②小人:一般老百姓,比如老农、老圃之类。
③用情:情,情实。以真心实情来对待。
④襁:音qiǎng,背婴孩的背篓。
【译文】
樊迟向孔子请教如何种庄稼。孔子说:“我不如老农。”樊迟又请教如何种菜。孔子说:“我不如老菜农。”樊迟出去以后,孔子说:“樊迟真是平庸。在上位的君子只要重视礼,老百姓就没有不敬畏的;在上位的君子只要重视义,老百姓没有不服从的,真心实情来对待的。如果能做到这样,四面八方的老百姓就会携儿带女来投奔,哪里用得着自己去种庄稼呢?”
【原文】
子曰:“诵《诗》三百,授之以政,不达①;使于四方,不能专对②;虽多,亦奚以③为?”
【注释】
①达;通达。这里是会运用的意思。
②专对:独立对答。
③以:用。
【译文】
孔子说:“熟读《诗经》三百首,让他处理政务,却不会办事;让他出使四方,不能单独应对交涉;背得很多,又有什么用呢?”
【原文】
子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。”
【译文】
孔子说:“自己的行为正当,不发布命令,百姓也会去执行自身的行为不正当,即使发布命令,百姓也不会服从。”
【原文】
子谓卫公子荆①:“善居室②。始有,曰:‘苟③合④矣。’少有,曰:‘苟完矣。’富有,曰:‘苟美矣。’”
【注释】
①卫公子荆:卫国大夫,字南楚,卫献公的儿子。
②善居室:善于管理经济,居家过日子。
③苟:差不多。
④合:足够。
【译文】
孔子谈到卫国的公子荆时说:“他善于治理经济,居家理财。刚开始有一点财产,他说:‘足够了。’稍为多一点时,他说:‘真是完备了。’更多的时候,他说:‘真是完美了’。”
【原文】
子适卫,冉有仆①。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶②矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”
【注释】
①仆:驾车。
②庶:众多,这里指人品众多。
【译文】
孔子到卫国,冉有驾车。孔子说:“人口真多呀!”冉有问:“人口已经够多了,下一步该做什么呢?”孔子说:“使他们富裕起来。”冉有说:“百姓富足以后,又该怎么做呢?”孔子说:“教化他们。”
【原文】
子曰:“苟有用我者,■月①而已可也,三年有成。”
【注释】
①■月:■,音yī,又作“期”。 ■月,一周年。
【译文】
孔子说:“如果有人用我治理国家,一年时间就可以了,三年一定会有成效。”
【原文】
子曰:“;善人为邦百年,亦可以胜残去杀矣。诚哉是言也!”
【译文】
孔子说:“‘善人治理国家,经过一百年,就可以消除残暴、刑罚、杀戮。’这话真不错呀!”
【原文】
冉子退朝。子曰:“何晏①也”对曰:“有政。”子曰:“其事也?如有政,虽不吾以,吾其与闻之。”
【注释】
①晏:晚。
【译文】
冉有退朝回来,孔子说:“为什么回来得这么晚呀?”冉有说:“有政事。”孔子说:“只是一般的事务吧?如果有政事,虽然国君不任用我了,我也会知道的。”
【原文】
定公问:“一言而可以兴邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是其几①也。人之言曰:‘为君难,为臣不易。’如知为君之难也。不几乎一言而兴邦乎?”曰:“一言而丧邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是其几也。人之言曰:‘予无乐乎为君,唯其言而莫予违也。’如其善而莫之违也,不亦善乎?如不善而莫之违也,不几乎一言而丧邦乎?”
【注释】
①几:期望。
【译文】
鲁定公问:“一句话就可以使国家兴盛,对吗?”孔子对道:“说话不能有这样的期望。有人说:‘做君难 ,做臣不易。’如果知道了做君之难,这句话差不多就可以使国家兴盛吧?”鲁定公又问:“一句话可以亡国,对吗?”孔子回答说:“说话不能有这样的期望。有人说过:‘我做君主并没有什么可高兴的,我所高兴的只在于我所说的话没有人敢于违背。’如果说得对而没有人违背,不是很好吗?如果说得不对而没有人违抗,那不就近乎于一句话可以亡国吗?”
【原文】
叶公问政。子曰:“近者说①,远者来。”
【注释】
①说:同“悦”。
【译文】
叶公向孔子请教如何管理政事。孔子说:“使近处的人欢悦,远方的人来归附。”
【原文】
子夏为莒父①宰,问政。子曰:“无欲速,无见小利。欲速,则不达;见小利,则大事不成。”
【注释】
①莒父:莒,音jǔ。鲁国的一个城邑,在今山东省莒县境内。
【译文】
子夏做莒父的家臣总管,询问孔子怎样办理政事。孔子说:“不要求快,不要只见小利。求快,反而达不到目的;求小利,就不能成大事。”
【原文】
叶公语孔子曰:“吾党有直躬者①,其父攘羊②,而子证③之。”孔子曰:“吾党之直者异于是。父为子隐,子为父隐,直在其中矣。”
【注释】
①直躬者:正直的人。
②攘羊:偷羊。
③证:证实,检举,告发。
【译文】
叶公告诉孔子说:“我的家乡有个正直的人,他的父亲偷了人家的羊,他去告发了。”孔子说:“正直的人和你讲的正直之人是不一样。父亲为儿子隐瞒,儿子为父亲隐瞒,这就是正直啊。”
【原文】
攀迟问仁。子曰:“居处恭,执事敬,与人忠。虽之夷狄,不可弃也。”
【译文】
攀迟问什么是仁。孔子说:“平常独居能恭敬,办事严谨,待人忠诚。这几项,即使到了夷狄之地,也不可违背。”
【原文】
子贡问曰:“何如斯可谓之士①矣?”子曰:“行已有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣。”曰:“敢问其次。“曰:宗族称孝焉,乡党称弟焉。”曰:“敢问其次。”曰:“言必信,行必果②,■■③然小人哉!抑亦可以为次矣。”曰:“今之从政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人④,何足算也。”
【注释】
①士:此处指有道德有修养的人。士后来成为知识分子的通称。
②果:必行。
③■■:音kēng,敲击石头的声音。这里引申为像石块那样坚硬。
④斗筲之人,筲,音shāo,竹器,容一斗二升。比喻器量狭小的人。
【译文】
子贡问道:“怎样才算得上士?”孔子说:“ 做事时有羞耻之心,出使四方,能够完成君主交待的使命,可以算是士。”子贡说:“请问次一等的呢?”孔子说:“完族中的人称赞他孝顺,乡党们称他敬重兄长。”子贡又问:“请问再次一等的呢?”孔子说:“说到一定做到,做事一定坚持到底。做事不问是非地固执已见,像石头一样固执,那是小人啊。但也可以算是再次一等的了。”子贡说:“现在的执政者,您看怎么样?”孔子说:“唉!这些器量狭小的人,哪里能数得上呢?”
【原文】
子曰:“不得中行①而与之,必也狂狷②乎!狂者进取,狷者有所不为也。”
【注释】
①中行:行为合乎中庸。
②狂狷:狂,积极进取,狷,音juàn,拘谨,有所不为。
【译文】
孔子说:“一个人如果不能理解中庸之道并且亲自实践。就必然在行为上陷于狂狷了。狂者敢作敢为,狷者谨小慎微。”
【原文】
子曰:“南人有言曰:‘人而无恒,不可以作巫医①。’善夫!”“不恒其德,或承之羞②。”子曰:“不占而已矣。”
【注释】
①巫医:用卜筮为人治病的人。
②不恒其德,或承之羞:此二句引自《易经·恒卦·爻辞》。
【译文】
孔子说:“南方有句俗语:‘人做事如果没有恒心,不可以当巫医。’这句话说得真好啊!”“人不能长久地保持自已的德行,免不了要遭受耻辱。”孔子说:“这句话就是说,没有恒心的人用不着去占卜了。”
【原文】
子曰:“君子和①而不同②,小人同而不和。”
【注释】
①和:不同的东西和谐地配合叫做和,各方面之间彼此不同。
②同:相同的东西相加或与人相混同,叫做同。各方面之间完全相同。
【译文】
孔子说:“君子讲求和谐而不同流合污,小人只求完全相同,而不讲求知谐。”
【原文】
子贡问曰:“乡人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“乡人皆恶之,何如?”子曰:“未可也。不如乡人之善者好之,其不善者恶之。”
【译文】
子贡问孔子:“全乡人都喜好他,这个人怎么样?”孔子说:“这不能肯定。”子贡又问:“全乡人都厌恶他,这个人怎么样?”孔子说:“这也不能肯定。最好是全乡的好人都喜欢他,全乡的坏人都厌恶他。”
【原文】
子曰:“君子易事①而难说②也:说之不以道,不说也;及其使人也,器之③。小人难事而易说也:说之虽虽不以道,说也;及其使人也,求备焉。”
【注释】
①易事:易于与人相处共事。
②难说:难于取得他的欢喜。
③器之:量才使用他。
【译文】
孔子说:“君子易于与人相处共事,但很难以得他的欢喜。不按正道去讨他的喜欢,他是不会喜欢的。当他使用人的时候,总是量才而用;小人易于讨人喜欢,但难于与人共事。不按正道去讨他的喜欢,也会得到他的喜欢。等到他使用人的时候,却求全责备。”
【原文】
子曰:“君子泰而不骄,小人骄而不泰。”
【译文】
孔子说:“君子安静坦然,但不骄傲无礼。小人骄傲无礼但不安静坦然。”
【原文】
子曰:“刚毅、木讷,近仁。”
【译文】
孔子说:“刚强果断、质析谨慎,都接近于仁。”
【原文】
子路问曰:“何如斯可谓之士矣?”子曰:“切切、偲偲①、怡怡②如也,可谓士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡。”
【注释】
①偲偲:音sī,勉励、督促、诚恳的样子。
②怡怡:和气、亲切、顺从的样子。
【译文】
子路问孔子:“怎样才可以称为士呢?”孔子说:“互相督促勉励,可以算是士了。朋友之间互相督促勉励,兄弟之间和气相处。”